|
XVIII. 11. 12. И купцы земстiи возрыдают и восплачутся о нем, яко бремен их никтоже купует ктому, бремен злата и сребра, и каменiя драгаго и бисера, и висса и порфиры, и шелка и червени.
|
И купцы земные восплачут и возрыдают о ней; потому что товаров их никто уже не покупает, товаров золотых и серебряных, и камней драгоценных, и жемчуга, и виссона, и порфиры, и шелка, и багряницы.
|
Ибо когда погибнут живущие в могуществе и пресыщении, тогда излишне будет покупать сие и злоупотреблять им.
XYIII. 12. 13. И всякаго древа финна, и всякаго сосуда из кости слоновыя, и всякаго сосуда от древа честнаго, и медяна и железна и мраморна, и корицы и фимiама, и мира и ливана, и вина, и елеа, и семидала и пшеницы, и скота и овец
|
И всякого благовонного дерева, и всяких изделий из слоновой кости, и всяких изделий из дорогих дерев, из меди и железа и мрамора, корицы и фимиама и мира и ладана, и вина, и елея, и муки, и пшеницы, и скота и овец.
|
При сем выражении следует подразумевать: «никто не покупает». Нам же должно рассмотреть и рассудить которому из городов обычна торговля такого рода предметами и каким преимущественно людям свойственно приобретение излишнего для неумеренного наслаждения.
XVIII. 13. И коней и колесниц, и телес.
|
И коней и колесниц, и тел.
|
Излишне, говорит, употребление коней, и колесниц и тел. - Колесницами обозначаются всякого рода экипажи, ибо латинское слово «redium» означает повозку; из родительного падежа множественного числа сего слова и вышло чрез усечение: «radium».
XVIII. 13. 14. И душ человеческих. И овощи похотей души твоея отидоша от тебе, и вся тучная и светлая отъидоша от тебе, и ктому не имаши обрасти их.
|
И душ человеческих. И плодов, угодных для души твоей, не стало у тебя, и все тучное и блистательное удалилось от тебя; ты уже не найдешь его.
|
И душ человеческих. - Не будешь, говорит, порабощая свободных, торговать человеческими душами и не возвратишь наслаждений прежним довольством и блеском.
XVIII. 15-17. Купцы сими обогатишеся от нея, издалеча станут за страх мученiя ея, рыдающе и плачущеся, и глаголюще: горе, горе, град великiй, облеченый виссом и порфирою и червленицею, и позлащенный златом и каменiем драгим и бисером: Яко во един час погибе толико богатство.
|
Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая, и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом! Ибо в один час погибло такое богатство!
|
Горе, горе град великiй. - Обращает внимание на страдания сего Вавилона, плачем о нем указывая на величие несчастий и злоключений, которыми будет наказан город, гордившийся прежде царским достоинством.
XVIII. 17-19. И всяк кормчiй, и всяк плаваяй в кораблех, и всяк, елик в мори делаяй, издалеча сташа. И вопiяху, видяще дым раждеженiя его, глаголюще: кiй подобен граду великому? И положиша персть на главах своих, и возопиша плачущеся и рыдающе, глаголюще: горе, горе, град великiй, в немже обогатишася вси имущiи корабли в мори, от чести его, яко единем часом запусте.
|
И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и все торгующие на море стали вдали, и, видя дым от пожаров ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому? И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море: ибо опустел в один час!
|
Имущiи корабли в мори. - Очень может быть, что морем в переносном смысле называется настоящая жизнь, как подвергающаяся постоянным волнениям, а купцами - плавающие, подобно рыбам, в житейском волненiи но возможно и то, что пострадавшiй так город, находясь не далеко от моря чувственного и принимая все от плавающих в нем, причинит им рыдания своим разрушением. И купцам всемирного Вавилона, т. е. смешения, при кончине видимого мiра следует также пострадать и безутешно рыдать об удовольствиях настоящей жизни, когда не волею будут от них удалены и укоряемы совестью за свои деяния.
|
|